Monthly Archives: 七月 2015

常用的俗语和惯用语词汇(五十)

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。
大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

1打圆场(da3 yuan2 chang3)
打圆场:丸く治める。円満に解決する。
例:那时候如果有人出来打圆场,也不会闹到今天这种地步。
あの時、丸く収めてくれる人がいてくれてさえしていれば、今日のようなところまでひどくはならなかっただろう。
2管闲事(guan3 xian2 shi4)
管闲事:余計なお節介をする。
例:我连自己的事情都忙不过来,哪儿还有时间管闲事啊!
自分のことだけで手一杯なのにほかのでき事に世話を焼く暇なんてある訳ないじゃない。

では、また来週。
那我们下周再见。

看球赛

上周日,杭州校的师生们一起去黄龙体育中心看了一场激动人心的足球赛。
我们相约5点在黄龙附近的外婆家餐馆就餐后再去现场看球,可是由于店内一直没有空位,等了一个多小时才吃上饭。大家聊了很多在杭州的趣事,如何和中国同事相处,以及汉语学习的问题等,聚餐就在欢声笑语中结束了。
吃完饭后,我们一起去了黄龙体育中心,球场外人山人海。这场球赛是杭州绿城队对广州恒大队,最终绿城队0:1不敌恒大队,输了比赛。对于日本学生们来说,输赢并不重要。这是学生们第一次在中国看中国的球赛,这一次实践让他们再一次深深感受到中国人对足球的狂热,也在他们心中留下了美好的回忆。

サッカー試合
  先週の日曜日、杭州校の先生と学生たちは一緒に黄龍体育センターへサッカー試合の応援に行きました。
  五時に黄龍の近くにあるお婆さんの家という有名な中華料理店で食事してセンターに行く約束しましたが、店内でずっと込んでいて、一時間以上待ってやっと美味しい晩御飯が食べられました。食事中、みんなは杭州の出来事とか中国同僚との付き合いとか中国語の勉強とかいろいろ話しました。食事会はみんなの楽しげな声のなか終わりました。
  食事後、私たちは黄龍体育センターへ行きました。サッカーファンがいてとても賑やかになりました。今回の試合は杭州緑城チームと広州恒大チームの戦いで、結局、0:1という点数で、杭州緑城チームは負けました。しかし、日本人学生たちにとって、勝ち負けはそんなに大切なことではなく、初めて中国で中国のサッカー試合をこの目で見たので、中国人がサッカーに熱中することを再び感じられて、いい思い出になりました。

P50726-194557

P50726-192317

三潭印月が昨日から修繕

大家好。这一周真的好热啊。多亏这酷暑,西湖的莲花也开的正旺呢。如果大家想看莲花的话,来西湖赏莲可谓是首选啊。

今天的话题也和西湖有关,被认为是“西湖的标志”的三潭映月从昨天开始了为期1个月的修缮。对于大多数杭州人来说,三潭映月不仅代表了西湖,也代表了杭州。因此杭州电视台的标志也是三潭映月的形状。

暂时看不到三潭映月可能会有一点小寂寞,但是杭州除了三潭映月之外还有很多值得期待的风景,请大家一定要来观光哦。

20131105194948_81250

皆様、こんにちは。今週はとても暑いですね。おかげて西湖の蓮は今満開になっています。もし皆様が蓮を見にどこかへ行きたがっているのなら、杭州の西湖が一番の選択ですよ。

さて、今日の話題もちょうど西湖と関わります。「西湖の標識」とされている三潭映月が、昨日から一か月間の修繕に入りました。数多くの杭州住民にとって、三潭映月は西湖だけではなく、杭州の象徴と言っても過言ではありません。杭州テレビのマークが三潭映月の形になっているのもその重要性を示しています。

三潭映月が暫く見れなくなるのは些か寂しさを覚えますが、杭州にはその他にも一杯楽しめる風景がありますので、皆様は是非観光に来てくださいね。

常用的俗语和惯用语词汇(四十九)

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。
大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

1亲兄弟明算账(qin1 xiong1 di4 ming2 suan4 zhang4)
亲兄弟明算账:兄弟でも問題を起こさないようにはっきり決算しなければなりません。
例:亲兄弟明算账,该给你多少钱就给你多少钱,你不必客气。
こういうことははっきりさせないと。かかった分はちゃんと払うから言ってくれよ。

2血汗钱(xue4 han4 qian2)
血汗钱:汗水たらして稼いたお金。
例:这是大伙的血汗钱,要把它花在最需要的地方。
これはみんなで汗水たらして稼いたお金だから、ここぞって時までとっておこう。

では、また来週。
那我们下周再见。

杭州の涼しい夏

大家好,再过两天就是大暑了呢。虽说北半球各地都迎来了一年中最热的那一段时间,但是杭州至今仿佛“还没有入夏”。

根据浙江气象台的统计结果,今年杭州只有6月24日和6月30日气温达到了三十五度,其余时间最高温度几乎都徘徊在三十度以下。这样凉快的夏天不仅是近年,在历史上也是十分罕见的。

根据气象学者的推断,这之后杭州的气温也不会有太大的涨幅。如果大家要避暑旅行的话,也可以参考来杭州游玩哦。

F2003070108303801392
皆様、こんにちは。後二日間で大暑ですね。北半球各地は一年中一番暑い時期に向かっているにも関わらず、杭州は今だ「まるで夏に入ってない」状態にあります。

浙江省気象局の統計結果によると、今年杭州の気温が35℃以上登ったのは6月24日と6月30日で、その他はほぼ30℃を下回っています。こんな涼しい夏は近年だけではなく、歴史上も滅多にありません。

気象学者の話によると、これから杭州の気温もそんなに上がらないでしょう。皆様はもし避暑に旅行する予定がありましたら、杭州を一つの目的地として考えては如何でしょうか?

常用的俗语和惯用语词汇(四十八)

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。
大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

1松口气(song1 kou3 qi4)
松口气:ほっとする。気を緩める。
例:听说你儿子考上大学了。你终于可以松口气了。
息子さん、大学に合格なさったんですってね。ほっとなさったでしょ。

2一家人不说两家话(yi1 jia2 ren2 bu4 shuo1 liang3 jia2 hua4)
一家人不说两家话:家庭内では遠慮はいらない。
例:你就别再客气了!一家人不说两家话,你遇到困难,我能不帮你吗?
そんなに遠慮しないで!他人行儀はやめようよ。君が困ってる時には僕が助けてあげるから。

では、また来週。
那我们下周再见。

西遊記―大聖帰来

大家好,说到夏天就会提到暑假呢。今天我想就近期上映的暑期电影《西游记之大圣归来》做一下介绍。

这部电影发生在大闹天宫的400年后,主角江流儿从山妖手上救下一名少女,并在被山妖追赶的过程中偶然来到了五指山,并解开了压在山下的孙悟空的封印。孙悟空为了报恩,同江流儿一道展开了护送少女回故乡的旅程。

这部电影因为脚本、画面之精致,上映不到三天就赚到了1亿元的票房。大家如果有机会的话也请一定要看一下哦。

24-150G0103015414

皆様こんにちは、夏と言えば夏休みですね。今日、私はこの間中国で上映した動画映画「西遊記―大聖帰来」を御紹介したいと思います。

この映画は孫悟空大鬧天宮から四百年後、主役の江流児(こうりゅうじ)が山の妖怪からある少女を助け、山の妖怪に追われる間、偶々孫悟空が封印されてる五指山に辿り着き、封印を解除した。封印を解除された孫悟空が恩返しのため、江流児と共に少女を故郷まで護送することにしたという話です。

この映画は脚本と画面の高品質で、上映開始から三日間も掛らず、興行収入が一億元を超えました。皆様もチャンスがあったら、是非ご覧になってくださいね。

常用的俗语和惯用语词汇(四十七)

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。
大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

1碰一鼻子灰(peng4 yi1 bi2 zi hui1)
碰一鼻子灰:(うまく取り入って要求を通そうとして失敗し)ひどい目に遭う。
例:为了升职,他想了很多办法,给经理送这送那,可最后还是碰了一鼻子灰。
彼は昇進するために、いろいろ考え上司にあれこれ贈り物をしたが、最後にはやはりきっぱりと断られた。
2没有过不去的火焰山(mei2 you3 guo4 bu qu4 de huo3 yan4 shan1)
没有过不去的火焰山:成せば成るということの喩え。
例:失败过几次算什么!没有过不去的火焰山,只要不泄气,继续努力,总有取得成功的一天。
一度や二度失敗したからって何なんだ!そんなの何とでも挽回出来るじゃないか。気を抜かないで努力し続けさえすれば、いつかきっと成功する日が来るさ。

では、また来週。
那我们下周再见。

七夕の伝説

大家好,今天是7月7日,也就是七夕。今天我想把七夕的传说介绍给大家。

七夕牛郎织女的传说最早出自汉代《古诗十九首》的内容,在南北朝时代的《荆楚岁时记》中有了更明确的提及——“七月七日是牛郎织女见面的日子”。传说中,原本是天神女儿的织女与凡人牛郎相恋,最后触怒了天神将他们分开,并在一年中只允许他们在七月七日这天见一次面。

在中国,七夕又被称为“中国的情人节”。大家准备怎么过七夕呢?可以的话请告诉我吧。

QQ截图20150707151803

皆様こんにちは、今日は7月7日、つまり七夕ですね。今日は七夕の伝説についてご紹介させて頂きたいと思います。

七夕の織女と牽牛の伝説は最初、漢の「古詩十九首」に出た話で、南北朝時代の『荊楚歳時記』に「7月7日、牽牛と織姫が会合する夜である」と明記されました。伝説には元々神の娘である織姫が凡人の牽牛と恋愛し、神を怒らせる故離れ離れとなり、毎年の七月七日にしか会えなくなるという。

中国では七夕を「中国のバレンタイン」と異名付けています。皆様は七夕の日をどう過ごそうか教えて頂けますか?

イーチャイナNAVI~2015年7月号~

38S]R]XBWK@80A2]6`XM)C4

“イーチャイナ NAVI” とは???

イーチャイナアカデミー杭州校が毎月発行する広報です。イベントのお知らせや新規開講レッスンの情報など、新しいトピックを随時掲載して、受講生の皆さまにお配りしています。

イーチャイナNAVI   ~7月号~

QQ截图20150704100210クリックして拡大
CONTENTS

 

◆子供の中国語サマースクール

◆特製中華つけ麺祭り

◆お盆期間集中プログラム

◆中文角ーフリートーク