Category Archives: 杭州校コラム

“脸皮薄”和“不起眼”

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。

大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

1 脸皮薄(lian3 pi2 bo4)

脸皮薄:面の皮が薄い。情にほだされやすい。

例:她脸皮薄,不好意思主动跟你说这种事。

彼女ははにかみやなので、自分から君にこんなことを言うのは

恥ずかしいのだ。

买东西不能脸皮薄,得狠狠地讨价还价。

買い物するときには情にほだされてはいけない。ちゃんと値段

交渉しないと。

 

2不起眼(bu4 qi3 yan3)

不起眼:目立たない。人の目を引かない。

例:别看他原来在公司做些不起眼的工作,但他离开公司后,

大家才发现,原来他做的工作是那么重要。

彼は元々社内では目立たない仕事をしていたけれども、彼が

辞めたあと、みんな彼のしていた仕事がこんなにも大切だった

ということに気づいた。

没想到那么不起眼的一个小姑娘,竟然是一个大学教授。

思いも寄らないことに、こんなに目立たない女性が、なんと

大学教授だったのだ。

 

では、また来週。

那我们下周再见。

 

“大老粗”和“半路出家”

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。
大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

1、大老粗(da4 lao3 cu1

大老粗:無骨者。無学の人。

例:我虽然是个大老粗,但是做人的基本道理还是懂的。

私は無学だが、人とはどうあるべきかは心得ている。

2、半路出家(ban4 lu4 chu1 jia1

半路出家:途中からその道に入ること。

例:我在学校学的是化学,后来半路出家,开始从事文学创作。

私は学校で学んだのは化学だが、途中からくら替えし、文学の創作を学び始めた。

では、また来週。
那我们下周再见。

第88回中国語検定試験の結果が発表されました。イーチャイナの皆さんが相変わらず今回の試験で優秀な成績を収めました。本当におめでとうございます。それでは、試験を合格された皆さんの体験談を見てみましょう!

3級合格 成田さん サラリーウーマン
1
"平日は仕事がいっぱいあるので、週に一回イーチャイナに通っている。たまには残業で行けなくなることもあるけど。最終目標は2級だけど、今回は一応3級を受けてみて、合格した。1年間も経ってないうちに3級に合格したなんてまるで夢のようなこと!これから も頑張っていくと思う。"

 

4級合格 新舟さん 主婦
2
“イーチャイナに通う前に準4級に合格したが、今回は4級に合格した。最初中国語を習い始めたのは試験ではなく、日常会話を習得するためだったけど、勉強すればするほど目標がないとよくないことに気づき、これからも先生のもとで中国語を習っていくつもりだ。”

準4級 服部さん 小学校2年生
3
“こんにちは。服部です。今小学校の二年生ですが、試験を受けた時は一年生でしたよ。うふふ~ 漢字が一番苦手ですが、準4級は選択問題が多いので、ラッキー!先生の話によると、私は今までイーチャイナで一番若い受験生だそうです。嬉しかった~”

準4級 吉田さん サラリーマン
4
“試験の前、先生と約束した。もし高点で試験に合格したら、先生にご褒美のプレゼントをもらうよ。その約束を破れないように一生懸命奮闘してきたので、やっと成果が出た。先生に感謝している。”

準4級 小川さん 主婦
5
“正直にいえば、最初に先生に準4級のことを勧められて、すごく不安だった。中国語の勉強は始めたばかりだし、自分にも自信がなかったし。でも先生が準4級を利用して、ピンインを固めたらどうですかとアドバイスしてくれたおかげで、一応やってみようかと覚悟した。合格してよかった!6月4級に挑戦してみようか~”

4級 柄崎さん サラリーマン
6
“最初はHSKを目指して中国語を習い始めた。HSKと中検の違いがあまりわからなかったけど、先生が熱心に紹介してくれ。ちょうどイーチャイナは中検の準会場だし、受けやすいかなと思ってた。合格できてうれしくてたまらなかった。今度3級を目指そう!”

2級 橋ケ谷さん サラリーマン

“恥ずかしがり屋なので、写真は結構です。去年の年末に今回の2級を目指してイーチャイナに通い始めました。そろそろ帰国するので、中国語の記念として試験を受けましたが、帰国は3カ月延期されて、今回は準1級を申し込んで、もう一度挑戦してみたいです。”

”心里有数”和”将军肚”

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。
大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

1、心里有数(xin1 li3 you3 shu4

心里有数:問題や事情をよく知っており、自信がある。

例:公司现在的情况我心里有数。你放心,暂时还不会倒闭。

我が社の現状は承知している。安心してくれ、当分は倒産するようなことはないから。

2、将军肚(jiang1 jun1 du4

将军肚:太鼓腹。戦わない将軍は太ってしまうことから、一般的に腹の出ている男の人を言う。

例:一看他那个将军肚就知道,他一定很喜欢喝啤酒。

あの突き出た腹を見ればすぐに分るよ。彼はきっとビールを飲むのがすきなはずだ。

では、また来週。
那我们下周再见。

“放出风来”和“此一时彼一时”

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。

大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

1 放出风来(fang4 chu1 feng1 lai2)

放出风来: 情報を流す。噂やニュースを広める

例:那家公司放出风来,要在明年收购我们公司。

あそこの会社の情報によると、来年うちの会社を買収するつもりらしい。

对方早就放出风来说,会请最好的律师,要和我们在法庭上见个高低。

相手は前々から言っているが、有能な弁護士を雇って、私たちと法廷で決着をつけたいんだ。

 

2此一时,彼一时(ci3 yi4 shi2,bi3 yi4 shi2)

此一时,彼一时:現在と以前とでは事情が違う。今は今、あの時はあの時。

例:记得三年前他刚进公司的时候,什么都不懂,工作上给同事们添了不少麻烦。可此一时,彼一时,现        在他已经成了公司不可缺少的人物了。

三年前、彼が会社に入ったばかりのことを今でも覚えてるよ。何にも分からず、仕事で同僚に迷惑をかけ       てばかりでさ。なのに今じゃ会社で欠かすことの出来ない人物になっている。

 

では、また来週。

那我们下周再见。

春休みスクールについて

大家好!
今年的春假课已经结束了,让我们通过照片回顾一下春假课的精彩瞬间吧!

みなさん、こんにちは!
今年の春休みスクールは無事に終わりました。いろいろな写真を通じて春休みスクールの面白さを感じましょう!

0413_1

0413_2

0413_5444

0413_3

0413_4

0413_5

0413_333

0413_7

0413_8

0413_100413_9

“打光棍”和“打交道”

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。
大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

1、打光棍(da3 guang1 gun4

打光棍:(男が)独身生活をする。

例:我宁愿一辈子打光棍,也不愿意跟那样的女人结婚。

私は一生独身を通してでも、あんな女を結婚したくない。

2、打交道(da3 jiao1 dao4

打交道:接触する。交際する。付き合う。行き来する。

例:我在工作上和他打过几次交道,对那个人还是有一定的了解的。

仕事上彼とは付き合いがあるので、彼のことはそれなりに分かっているつもりだ。

では、また来週。
那我们下周再见。

龙井茶

龙井茶是杭州特产的绿茶,因为龙井茶出产于西湖西边的龙井村所以被称作龙井茶。

4月5日清明节以前采摘的龙井茶是高级明前茶。采摘的时候,最上部的新芽是特级茶,下面的部分是2级茶,2级以下青绿浓色的部分不适和饮用。

龙井茶因为其色泽为绿,茶叶扁平,味道醇和,芳香馥郁被称为中国茶叶的四绝。

1

龍井茶

龍井茶は杭州市特産の緑茶で,西湖の西に位置する龍井村で作られていたことからその名がつけられました。

中国の清明節4月5日前に採取した茶葉で作った龍井茶が高級品明前茶として扱われます。

摘み取るときに上の新芽をとったら特級、その下の部分をとったら2級、それより下の青々と茂った部分はお茶として取り扱われません。

龍井茶の色が緑、茶葉が平、味が醇和、香が馥郁であることから四絶と中国では称されています。

“明人不做暗事”和“求人不如求己”

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。

大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

1 明人不做暗事(ming2 ren2 bu2 zuo4 an4 shi4)

明人不做暗事: 公明正大の人は正々等々としており、こそこそとしないことの喩え。

例:你就当着大家的面,把这件事说说清楚吧。

こそこそしなでさ、今回のこと、みなさんのまえではっきり話したらどうなの?

家明,明人不做暗事,你有意见可以提嘛,何必要在背后说人的坏话呢。

家明さん、いいたいことがあったら正々等々と言ったらどうなの!かけで人の悪口を言うなんて……

 

2求人不如求己(qiu2 ren2 bu4 ru2 qiu2 ji3)

求人不如求己:何か困ったことに遭ったら、他人に頼むより、自分で方法を見つけて解決したほうがいい。

例: 老是找别人帮忙也不是办法,还是自己想想怎么解决吧。

まず自分で何とかしてみて!いつも人に助けを求めるのがいい方法とは限らなかった。どうやったら解決          できるか考えてみなよ。

 

では、また来週。

那我们下周再见。

“绕弯子”和“砸饭碗”

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。
大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

1、绕弯子(rao4 wan1 zi

绕弯子:遠まわしに言う。

例:有什么话直说,别绕弯子

話があるなら直接になってくれ、遠まわしにいわないで。

2、砸饭碗(za2 fan4 wan3

砸饭碗:失業する。飯の食い上げになる。

例:这份工作来得不容易。千万别再砸了饭碗。

この仕事に就けたのも容易じゃないんだ。どんなことがあってもまた失業するようなことはしないでくれ。

では、また来週。
那我们下周再见。