Archive for the ‘“中国人っぽい”中国語講座’ Category

中国人っぽい中国語講座 -「わかりました」を使いこなそう

「わかりました」は中国語で、「知道了」「明白了」など、いろいろな言い方がありますが、どれを使っていますか?

中国人はどのように使い分けているのでしょうか。意味からすると、それぞれ少しニュアンスが違います。

1. 知道了 情報として了解した。
2. 了解了 情報・事情を了解した。事情を察した。
3. 明白了 内容や意味などを理解できた。
4. 懂了 より難しい内容や意味を理解できた。
5. 好的 情報として了解した。相手の意見やアドバイスを受け止めた。

従って、使うときに下記のことに心がけると良いでしょう。

 

★ 目上の人に対して謙虚さを表したい場合
「明白了」と「懂了」を使うと失礼にあたらず、謙虚さを表現することができます。

「知道了」には「もう、わかったよ」、「了解了」には、「はいはい、あなたの言うことはわかったよ」というニュアンスがありますので、偉そうに聞こえることがあります。相手に敬意を表する場合は「明白了」と「懂了」を使うことをお薦めします。

 

★目上の人に絶対に使ってはいけないパターン
「你明白了吗?」「你懂了吗?」と聞いてはいけません! 「理解できましたか?」という意味になってしまいますので、大変失礼にあたります。
自分の意図が、きちんと相手に伝わったどうか確かめたい場合は、「不知道我有没有说清楚。(私はうまく説明できたかどうかわかりませんが)」と言いましょう。

 

★同僚・、友人同士、夫婦など、普通の会話では
「知道了」「好的」を使いましょう。堅苦しくなく、気軽に使うことができます。

 

★目下の人に意思を伝えるとき
部下から事情説明や仕事の報告などを受けたときは、「知道了」「了解了」と答えましょう。

 

実際には、「懂了!懂了!」と口早に言ったら「もうわかったよ!」という強い意味になりますし、「知~道~了~。」と伸ばし気味に言うと甘えた可愛い感じで「わかったってばぁ~」という表現に使うこともできます。
ニュアンスの違いは、日本語同様言い方によっても表現されるので、上手に使い分けましょう。

 

“中国人っぽい中国語講座”について

 

杭州Navi 掲載中の「イーチャイナの中国語人っぽい中国語講座」をご覧になったことはありますか?

 

杭州に現在住んでらっしゃる皆さんの中には、すでに日常会話は問題ないという方も多いと思います。
また、中国語を学び始めたばかりだけれど、良く使う言葉のニュアンスをきちんと理解したいという方もいらっしゃることでしょう。

 

「イーチャイナの中国語人っぽい中国語講座」は、基本的な文法や頻繁に使われる単語を、中国人はどのように使っているのかを、会話例等を用いて解説している人気のコーナーです。テキストや会話集にはほとんどでてこない”生の中国語”をマスターするために、是非覚えていただきたいものばかりをご紹介しています。

 

例えば、「わかりました。」を意味する、知道了,明白了,了解了,懂了,好的… 中国の方はどのように使い分けているのでしょうか?
また、占便宜,够意思… 何となく知っている単語ですがきちんと意味を理解していますか?

 

正しい意味や使い方を理解していなければ、自分の意思を正しく相手に伝えることはできません。
また、中国人が良く使う言い方が理解できれば、早口・大声の中国人の会話についていくことも容易になるでしょう。

 

この講座の内容を、是非覚えてすらすら話せるようになってください。
ワンランク上の中国語を目指したい方はもちろんのこと、中国語を学び始めたばかりの方にもおなじみの単語や文法ばかりです。
そうすれば、社内でもお友達の間でも、きっと「お、話せるようになったね」と評判になること間違いなしです。