ビジネス中国語講座
Posted in グループレッスン on 09/03/2011 09:50 am by admin「ビジネスの現場ですぐに使える中国語を学びたい」
「ビジネス中国語と日常会話、どんな違いがあるの?」
よく質問されることです。
一般の中国語教室では、ビジネス中国語の定番と言われているテキストを使うだけで、その特徴は特にありませんでした。
日本の商習慣をそのままテキストにしていたり、実際のビジネスシーンが想定されていないテキストが多く、【現場】で使える中国語のレッスンになっていないのが現状です。
| 【現場】 武藤正夫:啊… …不好意思。我听铃木说您给我打过电话。 李春明 : 是的。之前我们定好9月20号签合同,对吧? 武藤正夫:是的。 李春明 :我临时有些事情,想把日期推迟一天,可以吗? 武藤正夫:没有问题。签合同的时间改为9月21号对吗? 李春明 :是的。 武藤正夫:还是下午2点吗? 李春明 :是的,我会给您再发一封邮件,写上确切的日期。 武藤正夫:好的,麻烦您了。 李春明 :哪里,是我给你们添麻烦了。 武藤正夫:那就这么定了,我们有空再聚聚。 李春明 :好的,没问题。 |
*すでに電子メールで成り立っているビジネスの環境ですが、多くのテキストではまだ手紙やファックスで情報伝達している場合が多いです。電話で契約についての相談ができて、また電子メールでその情報を共有し、確認するのが一般的な流れになっています。
また、社会経験のある講師も少ないので、中国語を学びながら中国ビジネスの今を知ることもほとんどなく、ビジネス上でこんなやりとりがあったけど… というような質問を講師にしても、思うような回答が得られなかったという声もしばしば聞かれます。
基礎を学ぶことは大変重要です。
しかし、時間に追われる忙しいビジネスマンにとっては現場で耳にする中国語との【ギャップ】があまりにも大きいと、あせりにも似た物足りなさを感じてしまいがち。
| 【ギャップ】 铃木:师傅,去火车站。 司机:上哪儿? 铃木:火车站。 司机:哪个火车站? 铃木:就是杭州火车站啊。 司机:有杭州城站和杭州南站,你要去哪个站? 铃木:我去城站。 司机:知道了。 铃木:能麻烦您快一点儿吗? 司机:你坐几点的车? 铃木:不是我坐车,是接个人。 司机:火车几点到? 铃木:8点半。 司机:现在是上班时间,路上车多,想快也快不了啊。 铃木:您尽量快一点儿吧。 司机:还早,没问题。 |
*タクシーでの会話は運転手さんに行き先を伝えて、ちゃんと送ってもらうようなものが多いですが、実際はそううまくいかないときが多いです。発音を間違えて伝わらなかったり、運転手さんの言っていることが聞き取れなかったり、そして、似たような住所だと、確認が必要になるなど、実際のタクシーでの会話はそんなに簡単ではないです。
結果として基礎がない【自己流】中国語になり、ごくごく一部の人には通じるけれど、大半の部下には全く通じない中国語で部下に出した指示も思った結果が戻ってこない…といった問題も発生しやすくなります。
| 【自己流】 日本人の学習者の方だと、日本語らしい中国語になりがちです。 “我每天每天运动。” “明天到下午10点我加班。” “我去书店买了被经理请求的书” “下周我回去日本,不会送信给你。” |
そこでイーチャイナアカデミーでは、現場と中国語学習の【ギャップ】を埋める、ビジネスに直結するビジネス中国語講座を開講します。
講座は、基礎をしっかり固めるための一般向け教材と中国でのビジネスシーンを想定したオリジナル教材を併用し【伝わる中国語】【中国でのビジネスに役立つ情報】を取り入れた、より実践的な内容になっています。
| 【伝わる中国語】 王 明:服务员,买单! 服务员 :一共328元,您是要付现还是刷卡? 王 明:刷卡。有没有哪个银行的卡有优惠? 服务员 :交行的卡有8折优惠。 王 明:那太好了,我正好有交行的卡。 (付账后) 王 明:麻烦再给我开张发票。 服务员 :好的,请问是开个人的还是公司的 王 明:公司的。 服务员 :请您在这张纸上写下抬头。(递上一张白纸) (王明写完交还服务员) 服务员 :请看下有没有问题。(递上开好的发票) 王 明:没问题,谢谢。 |
*【发票】はみんなわかっていて、【给我发票】は言えますが、宛名や品目、それから個人名義、会社名義などの内容になると、聞いて分からない、自分から表現ができないということが多いですね。お財布の中に名刺を入れていて差し出すだけ…という方も多いはずです。日本語の分からない中国人の店員にもちゃんと、一発で伝わる中国語をいっしょに勉強しましょう。
【中国でのビジネスに役立つ情報】
1电话礼仪:
中国人打电话的时候,打电话的一方和接电话的一方一般都不会自报姓名。接电话的人都会以“喂?你好!”开始。说话时发音要清晰,音调要适中。询问对方姓名的时候,不要用“你是谁?”或“你叫什么名字?” 这是很不礼貌的,可以说:“请问您哪位?”“请问您怎么称呼?”如果对方是长辈,上级,或者客户,一定要确认对方挂电话后你再挂电话。
2电话中的语音提示:
a对不起,您所拨打的电话正在通话中,请稍后再拨。
すみません、ただいまおかけになった電話番号は話中です。しばらくしてからおかけ直しください。
b对不起,您所拨打的电话已关机,请稍后再拨。
すみません、ただいまおかけになった電話番号は電源が入っていないためつながりません。しばらくしてからおかけ直しください。
c对不起,您所拨打的电话已停机。
すみません、ただいまおかけになった電話番号すでに機械に止まりました
d对不起,您所拨打的电话是空号。
すみません、ただいまおかけになった電話番号はありません。
e对不起,您拨打的用户不在服务区内。
すみません、ただいまおかけになったユーザーはサービスエリアの内にいません。
*電話をかけるときと、電話に出るときは意外と緊張していて、なにを言えばいいか、相手の言っていることに対し、どう反応すればいいか戸惑ってしまうことが多々ありますね。
また、中国の電話のメッセージの内容が分からず、流れてくる瞬間、相手の声なのか、メッセージなのか聞き分けすることができないときもありますね。そこで、それぞれのメッセージの内容がわかれば、誤解なくコミュニケーションがうまく行くかもしれません。
「見える」成果として、中国語検定4級取得も目指すコースです。
「実際に使う」ことが第一ですが、目で見える形での成果は現在のレベルを把握することで、より明確な目標を立てることができ、自信を持ってより早く中国語を身につけることができるでしょう。
【ビジネス中国語講座(入門) 開講内容】
■ 開講日:2011年10月16日(土)
■ 時 間:15:00~17:00
■ 対 象:中国語を初めて習う方・発音や中国語基礎を再強化したい方
(中国語検定4級合格を目指すビジネスマンの方)
■ 形 式:セミプライベートレッスン(グループレッスン)
■ テキスト:汉语口语速成(入門編上・下)およびオリジナル教材
◆ ビジネス中国語 無料体験week開催 ◆
ビジネス中国語(入門)とはどのようなレベルなのか、目指す目標・成果はどういったものか、実際にご説明をし、体験していただくことが可能です。
無料体験は事前申込制となっておりますので、以下よりお申込ください。
