Monthly Archives: 十一月 2015

上海街头梧桐树“穿”毛衣

 

 

 

 

入冬之后上海持续降温,人们纷纷穿上毛衣保暖。在黄浦区陕西南路、南昌路附近几棵行道树,也被爱心人士“穿”上了色彩缤纷的毛衣,路过的市民都连连赞叹“暖暖的”、“萌萌的”。

如此“萌萌的”穿花衣裳的梧桐树,让不少市民停下脚步,拍照合影。很多市民都说:“这么冷的天气,让梧桐树穿上线衣,暖暖的,树木也不怕过冬了!”

但是给梧桐树“穿”毛衣的人现在还不知道他们是谁。

104055rdroazkxkuaibpvk29F1ED57F4AE8ABE68B403FC8624BA3D

冬に入った後上海の気温が下がり続けています、人々はセーターを着ます。黄浦区陕西南路、南昌路の近くの街路樹も愛がある人にカラーフルなセーターを着させました。あそこを通った市民も「温かいね」、「萌え萌え」と賛嘆しました。

人々がこのような「萌え萌え」なセーターを着たアオギリを見て足を止めて、写真を撮ります。たくさんの市民が「このような寒い天気の時、アオギリにセーターを着させるのはとても温かいです、樹木はこれから冬を怖くなくなります!」

しかし、今でもアオギリにセーターを着させる人が誰だは分りません。

常用俗语和惯用语词汇(六十五回)

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。
大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

1,鸡蛋里挑骨头(ji1 dan2 li3 tiao4 gu4 tou)

鸡蛋里挑骨头:鶏の卵の中から骨を探す。毛を吹いてすぎを求む。重箱のすみをつっつく。

例:他这个人就喜欢鸡蛋里挑骨头,你在他手下工作真是太辛苦了。

彼はあら捜しをするのが好きなんだ。君は彼の元で働くのは本当に大変だぞ。!

2,换汤不换药(huan4 tang1 bu4 huan 4 yao2)

换汤不换药:生薬を煎じる際、生薬その物を変えなく、水だけを変えて、再び煎じるということである。見掛けや形式を変えただけで、中身はそのままで、新しい効果は出れないということの喩え。

例:让你把这篇文章修改一下,你就换了个题目,那不是换汤不换药吗?

文章を直させたが、タイトルを変えただけで、中身は何も変わっていないじゃないか。

では、また来週。
那我们下周再见。

常用的俗语和惯用语词汇(六十四)

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。
大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

 

1、说曹操,曹操到shuo1 cao2 cao1,cao2 cao1 dao4

说曹操,曹操到:「曹操」:三国時代の魏国の祖。曹操に言い及ぶと曹操が来る。人のことを話しているとその人が来る。

例:真是说曹操,曹操到,刚才大家还在说你呢,你就来了。

ほんと、噂をすればだな。さっきみんなで君のことを話してたんだ。そしたらちょうど君が来てさ。

 

2、挨白眼ai2 bai2 yan3

挨白眼:人に白い目で見られる。人に責めされ、叱られあるいは軽蔑される。

例:穿这身衣服进那么高级的餐厅,我怕别人白眼

こんな服着てあの高級レストランに入ったら、みんなにどんな目で見られるか心配よ。

では、また来週。
那我们下周再见。

立冬の食べ物

11月8号是立冬。汉语里的立冬和日语是一个意思,都表示二十四个节气的一个。立冬是冬天刚刚开始的日子。在中国的许多地方,人们为了过冬,通常吃一些食物来增加身体的暖性。一般来说,藕,栗子,姜红,枣是比较常见的食物。这次就给大家介绍最简单的一道菜—红枣生姜汤。

10颗红枣加上5片生姜用水煎煮10分钟后,加入红糖即可。红枣和生姜都有温暖身体的作用。每天喝点红枣生姜汤,可以轻轻松松度过冬天。

让我们大家一起来做红枣生姜汤吧!

 

立冬の食べ物

11月8日は立冬の日です。中国語の立冬は日本語とは同じ意味で二十四節気の1つです。立冬は初めて冬の気配が現われてくる日です。中国の多くの地域では、人々がこれからの寒い季節に備える為に、食べ物で体を暖める慣習があります。一般的には蓮根、栗、生姜、ナツメがよく食べられます。今日は簡単に作れるナツメと生姜のスープを紹介します。

このスープはナツメ10個、生姜5切れを10分程度に煮込んだ後、黒砂糖をお好みで入れたら完成です。ナツメと生姜が体を暖める効果があります。毎日ナツメと生姜のスープを飲んで、これからの寒い冬を気楽に乗り越えましょう。

皆さん、今日からナツメと生姜のスープを作ってみましょう!

 

 

 

 

 

“双十一”来啦!

“双十一”即每年的11月11日,由于日期很特殊,被称之为光棍节。从2009年开始,阿里巴巴为代表的电子商务公司利用这一天来进行大型的促销活动,提高销售额。

去年,活动开场仅3分钟,交易额就超过了10亿人民币,12日阿里巴巴公布了仅“双十一”一天支付宝的成交金额达到571亿人民币的消息。今年的“双十一”还有一个特别的活动——“双十一晚会”。11月10日晚上8点开始“双十一晚会”,晚会的结束就是“双十一”活动的开幕!

8c1001e93901213f0c8fb88752e736d12f2e9529

「ダブル十一」は毎年の11月11日です、この日付は特別なので、「独身の日」と呼ばされています。2009年から、アリババが代表としての電子商取引会社がこの日を利用して、販促活動を行い、売上を伸ばさせます。

去年、活動開始した3分後、取引金額が10億元超えました。そして、12日アリババグループは「ダブル十一」一日だけの取引額を公表した、571億元でした!今年の「ダブル十一」は特別な活動があります、これは「ダブル十一」のパーティーです。11月10日の夜8時から開始します、パーティーの終わりは「ダブル十一」活動の開始です。

常用的俗语和惯用语词汇(六十三)

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。

大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

 

1、戴高帽子(dai4 gao1 mao4 zi)

戴高帽子:人をおだてる。人にへつらわれる。持ち上げる。

例:

A 你别给他戴高帽子,他不喜欢这样的人。

B 你别给我戴高帽子,我自己是什么水平,我自己最清楚。

A彼をおだてないほうがいい。彼はそういうのは好きじゃないから。

Bおだてないでくれよ。どのくらいのレベルなのか、自分が

 

2、半瓶醋(ban4 ping2 cu4)

半瓶醋:なまかじり。知ったかぶり。

例:

A论农业知识,他是个专家。可是要谈到机械知识,他可是个半瓶醋。

B 小陈虽然经验不足,但比起我这个半瓶醋,还是强了不少。

A農業のことなら、彼は専門家だ。しかし、機械のこととなるとあまりよく知らない。

B 陳さんは経験足りないが、私みたいな生半可の物に比べたらやはりよく知っている

 

では、また来週。

那我们下周再见。

杭州马拉松

11月1日上午8点,万众期待的2015杭州马拉松在杭州黄龙体育中心开跑。
来自美国,法国,澳大利亚,台湾,香港等45个国家和地区的近3万名跑步爱好者参加了本次马拉松。
杭州马拉松开始于2010年。比赛线路主要沿着风景如画的西湖,茶园和钱塘江风景区举行,是世界上最美丽的马拉松赛路之一。
杭州马拉松除了传统的全程马拉松(42.195公里),半程马拉松(21.0975公里)外,还有小马拉松(7公里),情侣马拉松(4.5公里)以及家庭跑(1.2公里)。不论是专业还是业余跑手,都可以体验一把马拉松的感觉。

128381434_14463704750411n

11月1日朝8時、2015杭州マラソンが杭州黄龙体育中心でスタートしました。
アメリカ、フランス、オーストラリア、台湾、香港をはじめ、45カ国と地域の約3万人のランナーが参加しました。
杭州マラソンが2010年に始まりました。マラソンコースは風光明媚な西湖、茶園と銭塘江観光エリアを含め、世界で最も奇麗なマラソンコースと言われています。
杭州マラソンが通常のフルーマラソン(42.195km)、ハーフマラソン(21.0975km)
以外に、ミニマラソン(7km)、カップルマラソン(4.5km)、ファミリーマラソン
(1.2km)に設定されています。プロでも素人でも、杭州マラソンでマラスンを楽しめます。

常用的俗语和惯用语词汇(六十二)

皆様、ようこそイーチャイナ杭州校へ。学習編をいつもご覧になっていただいて誠にありがとうございます。先週説明させていただいた二つのことわざの使い方お分かりになりましたか?では今週のことわざ勉強を始まりましょう。
大家好!欢迎来到イーチャイナ杭州校。谢谢您对学习篇的支持。上周解释的两个俗语的使用方法大家都明白了吗?那接下来我们就开始这周的俗语学习吧。

 

1、随大流 (sui2 da4 liu2

随大流:大きな流れに従う。多くの人の意見、考えや世の風潮に従う。皆の後に追う。

例: 我可不想随大流,我还是希望能按照自己的想法做事。

私は周りの人に流されたくはない。やっぱり自分の考えた通りにやりたい。

 

2、下本钱 (xia4 ben3 qian2

下本钱:本手をかける。資本を投じる。ある目的を達するため、時間、精力、財物などを投げ出す。

例:你真舍得下本钱啊!买那么多贵的电脑给孩子用。

そんなに出してほんとに惜しくないの?あんな高価なコンピューターを子供に与えて。

では、また来週。
那我们下周再见。