Monthly Archives: 七月 2012

祝贺E-China中国语学校成立十周年

受講生: 岩田 卓夫様

受講期間:9年ぐらい

中国語版

我是03年3月份第一次去学校,是开设的第二年。卢老师和李老师当时对我热情的欢迎,到现在我也没忘记。 我开始学习汉语的原因是,当时参加了丰田汽车在中国生产的项目。  第一次去天津出差的时候,对中国产生了兴趣,很想和他们用汉语沟通,  所以我决定了学习汉语。

最初在E-China上课的时候,我参加的是大班课,老师是来自中国的留学生,他们不仅会说汉语还会说日语,所以在课上我不仅可以学习到标准的中文。还可以了解到中国人的文化习惯和想法,在下课的时候也可以了解到关于中国的 一些风俗文化,感觉很高兴。而且我还交到了公司以外的朋友, 听他们说中国的生活很新鲜,所以我也想什么时候尝试在中国生活一下儿。

现在我退休以后 在中国生活了一年,以帮助中国人去日本留学为机会,还交到了亲密的朋友。中国的朋友说我的发音不太好,所以我利用回日本的时间继续在E-China学习汉语,卢老师特地为我准备了短期的改正发音的课程,为我纠正了发音,所以 非常感谢卢老师。 我退休后学习汉语还有一个重要的原因是希望将来中日可以更友好地交流, 所以我衷心地祝愿E-China发展得越来越好。

 

日本語版

中国語学校開設10周年おめでとうございます。私が初めて学校を訪問したのは開設2年目の’03年3月のこと、卢老师·李老师に暖かく迎えていただいたことを今でも覚えています。私が中国語を習うことになったきっかけは、トヨタ自動車の中国生産のプロジェクトに参加したことによるものです。出張先の天津の方々のバイタリティーあふれる姿に魅力を感じ、もっとコミュニケーションをとりたいと思いました。

最初はグループレッスンに参加しました。留学生など中国語のネイティブスピーカーに直接教えていただき、聞きとる力がついたと思います。また、授業の合間に話してくださる中国人の考えや習慣に関する話は、とても興味深いものでした。仕事外の新たな友人もでき、彼らから聞く中国の様子は新鮮で、いつかは中国で生活してみたいと思うようになりました。退職を機に、念願の留学生活を始め、1年になります。

留学先では、街で知り合った中国人学生の、日本留学の手助けをきっかけに、友人が一人、二人と増え、交流を楽しんでおります。その友人から発音の悪さを指摘され、一時帰国の折にはE-Chinaで特別レッスンをしていただきました。私の希望に合わせたカリキュラムを、組んで頂いたもので、短期間で改善でき、フレキシブルな対応に感謝しております。 仕事一辺倒だった私が、中国語を長く続けて勉強し、留学までするとは自分でも驚いています。 若く将来が楽しみな中国の人たちと交流し、微力ではありますが日中友好の役割果たしているのではないかと思っております。

このような道を開いてくださった、E-China の皆様に感謝すると共に、学校の今後のさらなる発展を祈念いたしております。

 

中検合格記

受講生: 中級レッスン 水谷 様

受講期間:5年

日本語版 

2007年にイーチャイナに入学、中国語学習を始めました。すぐに準四級、四級に挑戦し難なく合格しました。その後2年間中国に赴任し、中国語付けの毎日を過ごし、2009年に帰国してイーチャイナに復帰、すぐに三級を受験、これも一発で合格しました。2年間を中国で暮らし、仕事をしてきたのですから、それなりに日常会話も出来るようになっており当然の結果と思います。さらに続いて二級に挑戦したのですが合格には遠く及ばず不合格・・・ここで大きな壁にぶつかってしまいました。

二級の試験では合格基準点が70点になり、合格率が20%以下となります。四声を問う問題や語順を問う問題からは、ほぼ開放されるものの、紛らわしい類義語から最適の語彙を選択する問題や、慣用表現、ことわざ、熟語を知らないと得点出来ない問題が数多く出題されます。だから語彙を増やす為に、ネットで中国の新聞を読んだり、テレビで華流ドラマを見たり、知らない単語はただ目で見て覚えるだけでは無く、実際に紙に書いて覚える等の努力を積み重ねました。

「年とともに覚えるのが苦手になって」「物忘れするし」「2時間の試験さえ集中力が維持出来なくて」「老眼が」と言い訳をしながら受験を続け、今回ようやく合格を達成しました。クリアするのに何と2年の歳月を要しました。60歳で引退して日本に帰国してからは、ジムで体を鍛え、あちこちに海外旅行をし、さらに生涯学習の一環としてイーチャイナに通って楽しく中国語を学び続けています。老いとの戦いで合格まであと何年かかるか分かりませんが、次はさらに準一級に挑戦したいと思います。

学習感想

受講生:初中級講座 H様

受講期間:1年

中国語版

   大家好。两年前我开始自学汉语。现在我去E-china汉语学校上课快一年了。E-china的老师都热情教汉语。我们上课的时候可以品尝各种的中国茶。中文的拼音和声调比较难,但是如果掌握等一些表现,就会越学越开心。现代是全球化时代,这个时代和中国关系越来越紧密。我要继续努力学习汉语,希望能够提高我的汉语水平,可以和更多中国人交流。

日本語版

 中国語学習は独学を入れると2年位、イーチャイナは7月で1年になります。講師は皆明るく熱心に中国語を教えてくれます。またクラスではいろいろな中国茶を味わえます。中国語はピンイン、四声をマスターするのは容易ではありませんが補語や表現のバリエーションを覚えてくると楽しさがいっそう増してきます。これからグローバルな時代となり、特に中国との関係はますます重要になってきます。今後多くの中国の方と交流が図れるようよりレベルアップを図っていきたいと思います。

 

学習感想

受講生: 初級Ⅰ基礎講座 藤田貴弘 様
受講期間:8ヶ月

 

 

中国語版

我已经学习中文八个月左右了。开始学习的理由是由于工作上需要去上海出差。我想和上海分公司的工作人员们多交流,所以开始了在E-China的学习。最初我觉得中文非常难。尤其是发音,对我来说是难以越过的一座山。而且我对今后能否继续学习感到不安。但是与教室的朋友们一起切磋琢磨,现在非常快乐地学习着。到现在我通过了中文考试准4级和4级。现在我想在今年以内我先要取得3级。将来的目标是能句多用汉语自由会话,能在上海的分公司里工作。今后我也要更加努力地学习中文。

 

 

 

日本語版

私は中国語を勉強して約8ヶ月が経ちます。勉強始めたきっかけは仕事で上海出張へ行くからです。上海支社の人達ともっとたくさん話してみたいと思い、E-Chinaを始めました。最初はとても難しく感じました。特に発音は私にとってとても越えられない山でした。しかも、今後の勉強続けられるか不安でした。でも教室の仲間達と一緒に切磋琢磨することで今ではとても楽しく学んでいます。これまでに中国語検定の準4級と4級を取得しました。今年中に3級を取得したいと考えています。将来的な目標としては自由に中国を話せるようになって上海支店で働けるようになりたいです。これからもたくさん中国語を勉強していきたいと思います。

中検対策レッスンに参加してよかった~

受講生: 初級Ⅰ基礎講座  N様

受講期間: 1ヶ月

中国語版

我四十六岁了。 我是三年前开始学汉语的。因为我常常去中国,所以我学汉语了。虽然我学了汉语,不过我觉得汉语发音很难。以前,我中文的考试失败了两次。我想如果不想办法解决不行。 那时,用因特网发现了对策讲座。我马上进行了申请。 我的老师是曹老师。她讲得很清楚。结果。我中文的考试合格了。 今年末,我将去中国赴任。 我必须更努力地学习汉语。

 

 

 

日本語版
私は46歳。3年前から中国語を勉強しています。私は、時々、中国へ出張に行きます。その為中国語を勉強するのです。中国語を勉強するのですが、中国語の発音は大変難しいと感じています。以前、私は、中国語検定の試験に2回失敗しました。私は、ダメな方法を解決できればと思っていました。ある時、私は、インターネットで対策講座を見つけました。すぐに、私は講座を申し込んだ。私を担当した先生は曹先生です。彼女の授業は、大変わかりやすく。その結果、私は中国語検定の試験に合格した。年末、私は、中国に赴任する予定です。更に、もっと努力して中国語の勉強をしなければならない。

イーチャイナアカデミー第11回餃子パーティー

先週の土曜日、イーチャイナアカデミーの第11回餃子パーティーが行われていました。今回はご家族と共に参加する方が多かったです。参加者と講師を合わせて約30人でした。餃子パーティーは夜で行われるので、参加者の皆様はお腹がペコペコのようでやる気満々の気がしました。(^_^)
中国で餃子作りだと言ったら、餃子の皮から作るのは決まりです。参加者の方々は初心者が多いので、非常に真剣に「李シェフさん」の説明を聞き、じっと見ました。皆さんの目線からシェフに負けないぞ!という真剣さを感じました!生地を作り終わった後、野菜のみじん切りの手順になります。そのとき、トントントンという音が相次ぎ鳴らしました。すばらし~~~~い…今回の男性軍は皆さん料理人みたいに手早く野菜を切っています。餃子作りは予定より少し遅れていましたけど、各グループはすごく綺麗に包みました。
皆さんは巨大なぷりぷりの水餃子を止まらず一つ一つ口の中に入れておいしく召し上がる姿を見たら、本当に頑張って生地を練る甲斐があったと感じましたよ。休みの土曜日に皆さんと一緒に餃子を包み過ごせるなんて何よりも幸せな一日でした。本当に心から感謝しております。
皆様のおかげで今回の餃子パーティーは大成功でした!どうもありがとうございます。

 

日本人和中国人

作者:冈村 嘉耀

 

 

 

 

 

中国語版

   大家好! 我是冈村嘉耀。小时候在上海住过。高中毕业后,我上了四年理科大学。那时日本的景气还不错,于是马上就找到了工作。我在现在的公司已经工作四年多了。这几年中国经济发展得很快。
我公司的系列公司在青岛,所以我有时候和中国人职员一起工作。因为他们说的中文里的专业用语很难理解。所以我希望能够学好中文,取得中国准一级的资格。对自己工作有帮助。

  工作时有时候我觉得中国人与日本人的想法不一样。我向大家说一下自己的看法。我觉得日本人比较重视人与人之间协调。尊重别人的意见。尊重别人的意见不但能和别人建立密切的关系。通过讨论还能提高工作的效率。但很容易受别人的意见的影响。结果自己的想法也说不出。失去自己的个性。相反中国人比较自我本位,对自己的评价比较高。中国人工作时重视自己的判断,不像日本人工作时花很多时间讨论。所以能发挥个人的自主性。又能提高个人的技术。但因为不和别人沟通,人和人之间容易发生纠纷。我觉得各有各的优点和缺点。不能一概地说那是正确。常常为了这样的想法不一样的事情,工作时日本人和中国人职员发生矛盾。

  中国不断的发展,与日本有贸易的公司越来越多。中国和日本历史与文化也不同,想法不同是理所当然。马上接受对方的想法是不容易的事,但是我认为应该日中互相理解,互相走近建立友好关系,这样两国一定会更亲密!工作更顺利!

 

 

 

日本語版

 皆さん、こんにちは。岡村嘉耀といいます。小さい頃上海に住んだことがあります。 高校卒業後、四年間理系の大学に通いました。あの頃は景気がよく、すぐに就職することができました。私は今の会社で働き出してから五年目になります。この2、3年中国の経済発展が目覚しく、私が勤めている会社の系列会社が青島にあるということもあって、時々中国の社員の方と一緒に働くことがありま す。彼らが話す中国語の専門用語を理解するのがとても難しいです。なので、中国語を勉強して、中国語検定準一級を取得できるように努力し、仕事に役立てた いと思います。

 仕事するときに中国人と日本人の考え方が異なると感じる時があります。皆さんに自分の見解を話したいと思います。日本人は比較的に人と人の協調性を重視し、他人の意見を尊重する傾向があります。 他人の意見を尊重することで他の人とよい関係を築くだけでなく、よく話し合うことで、仕事の効率を上げることができます。ただし他の人の意見に影響されやすく、自分の意見がなかなか出せません。結果的に自分の個性を失うことがあります。逆に中国人は比較的に自分中心的で、自分に対する評価が比較的に高い傾向があります。 中国人が働くとき自分の判断を重視します。日本人のように話合いに多くの時間を費やしません。なので、個人の自主性が発揮でき、個人のスキルアップにも繋がります。 しかし、他人とあまり意思疎通が出来ていないので、人ともめごとを起こしやすいです。私はどちらもメリットとデメリットがあり、一概にどちらが正しいとは思いません。 このように日本人と中国人が仕事するとき、考え方が異なることがあるため、たびたびいざこざが起こります。

 中国は発展し続け、日本と取引がある会社も増えつつあります。中国と日本は歴史も文化も違い、思想が異なるのも当然だと思います。ほかの国の考え方を すぐ受け入れるのは容易ではありません。しかし、日中互いに理解し合い、互いに歩むよることで友好な関係が築けると思います。そうすれば両国はもっと親密 になれるし、仕事も順調にいくことでしょう。

旅行

 作者:横仓 健

中国語版

大家好。大家喜欢旅行吗?

我在一家旅行社工作。所以我们的工作经常去出差。去旅行的时候,我能吃到很多好吃的东西。

去旅行的时候我能去很多的旅游胜地。更重要的是旅行还能改变人的命运。        `

 

世界上,有很多语言。我以前除了日语以外不会说其他言语。

但是我开始了英语的学习。而且我也开始了汉语的学习。现在我站在各位面前。

我現在可以在客位面前用汉语做演讲。旅行改变了我的命运。

 

世界上,生活着很多人。热情的人,友好的人、勤劳的人、有趣的人、有旅行的话能遇到很多人很多事。

我和我的妻子就是这样。因为我去澳大利亚工作的时候、我是导游,她是客人。

但是我们现在变成了一家人。旅行改变了我的命运。

 

请大家去旅行把。旅行会让你们的命运有精彩地改变。

 

 

日本語版

皆さんこんにちは。

皆さん、旅は好きですか?私は旅行会社に勤めています。だから、仕事でよく旅行に行きます。

旅行ではおいしいものを食ます。旅行ではたくさんの観光地を見ます。最も重要なことがあります。

それは、旅行が人の運命を変えることです。

 

世界にはたくさんの言語があります。私は以前、日本語以外話すことが出来ませんでした。しかし私は英語の勉強を始めました。さらに私は中国語の勉強も始めました。今は皆さんの前立っています。そして中国語でスピーチをしています。旅行は私の運命を変えました。

世界にはたくさんの人が生活しています。情熱的な人、優しい人、勤勉な人、面白い人、旅をすると多くの出会いがあります。私は旅で妻と出会いました。仕事でオーストラリアに行った時です。私と彼女は添乗員とお客さんでした。しかし、今では私たちは家族になりました。旅行は私の運命を変えました

 

皆さんもぜひ旅をしてみて下さい。旅はあなたの運命を素敵に変化させてくれるでしょう。

迈向梦想的一步

作者:gong 様

 

中国語版

  到2012年6月我已经学习汉语八个月了。我非常感谢到现在教给我汉语的曹老师和一起学习的朋友,作为学习汉语的成果,我写了这篇学习汉语的理由和目标的作文。

  首先我来自我介绍一下,我是公司职员,今年四十八岁,我住在一宫, 家里有四口人。有爱人和两个女儿。两个女儿都是大学生。随着孩子的成长,我能有爱好的时间了。我的爱好是打网球和旅游。每周星期六上午我去网球学校,每周 星期天下午在小组打网球。做运动和观看运动我都喜欢。我学习汉语的理由是和另一个爱好-旅游有关系。我虽然已经不年经了,可是希望再次追求梦想。那就是将 来成为导游。

  我去过中国两次。第一次是去上海出差,第二次是去北京旅游。 中国的幅员辽阔和悠久的历史使我感触很深。那时我想以后为中国游客介绍日本的名胜。所以,我定的目标是成为汉语导游。这个是我开始学习汉语的理由。我为了 当上汉语导游,除了学习汉语,还必须学习日本的地理和历史。

  作为学习汉语的成果,我通过了HSK一级和二级考试,另外去年我学习地理,已经通过国内旅行管理者考试。今年我准备参加日本历史水平三级考试。当然,汉语学习也要继续。虽然是十年后的目标,我也要一点一滴地努力。

日本語版

 2012年6月で中国語を勉強して8ヶ月になります。今まで教えて下さった曹先生と一緒に学習した仲間に感謝し、中国語を学習した成果として、中国語を学習する理由と今後の目標をこの作文を書 きます。

 まず、少し自己紹介します。私は会社員で、48歳です。一宮に住んでおり、4人家族で妻と二人の娘がいます。娘は二人とも大学生です。子供の成長に伴 い、趣味の時間ができる様になってきました。趣味はテニスと旅行です。テニスは毎週土曜日午前にテニススクールに通って、日曜日の午後はサークルでテニス をします。運動するのも見るのも好きです。中国語を学習する理由は、もう一つの趣味の旅行に関係があります。いい年して少し恥ずかしいですが、もう一度夢 を追おうと思いました。それは、将来ツアーガイドになることです。

 私は二度中国に行きました。一回目は上海出張で、二回目は北京旅行をしました。中国の広大な領土と長い歴史に私は深く感動しました。その時、私は今度 は中国人旅行客に、日本の名所を案内したいと思いました。そこで目標を中国語通訳ガイトと決めました。これが私が中国語を始めた理由です。通訳ガイドにな るためには、中国語の勉強以外にも、日本の地理や歴史も勉強しなければなりません。

 中国語学習の成果としては、HSK一級とニ級に合格しました。その上、昨年は地理を勉強して、国内旅行管理者試験に合格しました。今年は、日本歴史検定三級を受検します。当然、中国語の勉強も続けます。目標は10年後ですが、少ずつ頑張っていきたいと思っています。

中国語学習感想文

作者:橋本 志津香

 

中国語版

你们拿手的事和不擅长事是什么?
我拿手的事是看书,想好办法,打扫,洗衣服和书法。我不擅长的事是学习。我一学习就想睡觉。
我不擅长在人面前讲话和教别人什么。 我是性格内向的人。我在人面前讲话时候,会很紧张手也会哆嗦。 我小时候学过弹风琴,可是一年有一次演奏会就中断了。
可是人生不可思议而且很有意思。我现在学习汉语,很开心我还没有一次不喜欢上汉语课。
我的爱好是演奏铁桶乐器。我不擅长的在人面前讲话,可是我参加音乐演奏会。我虽然很紧张,但是渐渐地我能在人面前笑了。以前我完全不能理解乐谱,可是我现在都可以看懂了。
对了,我工作是教礼貌用语。哎呀!我说的话矛盾很多。这正是人生有意思的地方!我以为自己不擅长的事,有一天也必须去做,但是不知不觉地自己也正在克服。所以如果我遇到不喜欢的事和困难,我想不能逃。因为逃避的话就回到了以前的自己。
我会说英语,不过说的不好。我希望什么时候我的英语会话能有长进。这样想着又过了几年。可是最近我工作中必须说英语。我想”啊~我不喜欢,,想逃!!”可是我选择挑战。我会以为对于自己,这是机会。
现在我的爱好是学习汉语。 我在汉语学校,和同学们说很多话。未来我也许在人面前讲话也没问题。 即使上了年纪,我也对什么都要挑战。而且以后我也想成长。
这样不懈也坚持就是力量,它会带来机会。

 

 

日本語版

  皆さんの得意な事と苦手な事は何ですか?
私が得意な事は本を沢山読み、アイデアを考える事や掃除と洗濯と書道です。苦手な事は勉強です。勉強するとすぐに眠くなります。人前で何か発表したり、誰かに教える事も苦手です。私の性格は内向的です。人前で話すと緊張し手が震えます。
子供の頃、オルガンを習っていました。しかし年に一度の発表会があるのでやめてしまいました。だけど人生は不思議で面白いと思います。
私は今、中国語を勉強しとても楽しんでいます。授業が嫌だと思う事は一度もありません。私の趣味はスチールパンという楽器を演奏する事です。人前に出 るのが苦手ですが、コンサートをやります。とても緊張しますが、人前でも笑えるようになりました。以前は楽譜を読むことが全く出来ませんでしたが今は読め るようになってきました。ところで、私の仕事は美しい言葉づかいを教えたりします。
おや?私が言っている事は矛盾だらけですね。そこが人生の面白い所なんです!私が苦手と思っていた事は、ある日やらなければいけない状況がやって来て、気がついたら克服しています。
だからもし嫌な事や苦手な事があっても逃げてはいけないと思います。何故なら逃げても自分に戻って来るからです。
私は少し英語が話せますが、とても上手ではないのでいつか上達したいと思っていました。そう思い続け何年も経ちました。しかし最近、仕事で英語を話さ なければならなくなったのです。「嫌だなあ。逃げたいなあ。。。」と思いましたが、勉強する事にしました。自分の為になるからチャンスだと考えるようにし たのです。
今、私は中国語を勉強するのが趣味です。中国語学校で仲間と沢山話します。いつか人前で話す事が平気になるかもしれません。いくつになっても色んな事にチャレンジしてみようと思います。そしてこれからも成長したい。
その思いを継続する事がチャンスを呼びよせると思います。